Franglais

Startseite
Neues aus der Asterixwelt
Newsletter
Asterix von A-Z
Hefte - Filme - Zubehör
Suchen in der Datenbank
Comedix Interaktiv
 
Schwarzes Brett
Mail an Comedix
Grußkarten

Die sechziger Jahre brachten mit ihren Anglizismen eine Flut von ausländischem Wortschatz in unsere und in die französische Sprache. Das Ergebnis war das so genannte "Denglisch" bzw. "Franglais" (Franglisch). Das ist jedoch nicht das erste Mal, dass so etwas geschieht. In der 1973 erschienen Kurzgeschichte "Latinomanie" des Kurzgeschichtenalbums "Asterix plaudert aus der Schule" wird auf Seite 50 (bzw. Seite 48 in der ersten Auflage des Albums mit nur 14 statt später 15 Geschichten) genau dies thematisiert, als Majestix, Gutemine und andere Bewohner des Dorfes lateinische Begriffe und Zitate verwenden.

Folgende Begriffe verwenden die Gallier in ihrer Latinomanie:

Miraculix weist sie schließlich darauf hin, dass sie nur noch Latein sprächen und sie die Reinheit ihrer schönen Sprache bewahren sollten. Als Beispiel für Alternativen nennt er Auditorium -> Öffentlicher Audienzsaal, Ultimatum -> Sentenz, die keine Opposition zulässt und Aquarium -> Süß- und Salzwassertier-Reservoir, um seine Lektion mit "Et cetera, et cetera" als Pointe abzuschließen.



Idefix mit Zaubertrank
letzte Aktualisierung dieses Eintrages: 25. Januar 2008
Texte teilweise aus dem großen Asterix-Lexikon von Horst Berner und der freien Enzyklopädie Wikipedia,
die unter der GNU-Lizenz für freie Dokumentation steht. In der Wikipedia ist eine Liste der Autoren verfügbar.
© Deutsches Asterix Archiv 1998-2009, Zeichnungen: Albert Uderzo - © Les Editions ALBERT-RENÉ, GOSCINNY-UDERZO
Derzeit sind 57 Besucher auf Comedix unterwegs.