Dialekte in Filmen
Dialekte in Filmen
Hallo,
zu fast jedem Asterix-Film gibt es eine Dialekt-Fassung:
Asterix der Gallier:Sächsisch
Asterix und Kleopatra:Hessisch
Asterix erobert Rom:Bayrisch
Asterix-Sieg über Cäsar:Berlinerisch
Asterix bei den Briten:Schwäbisch
Asterix-Operation Hinkelstein:Kölsch (Ja !)
Asterix in Amerika:Schwörer-Deutsch
Asterix und die Wikinger:Schweitzerdeutsch
Meine Frage:Welche Fassung ist eure Lieblingsfassung und von welcher haltet ihr Überaupt nichts ?
zu fast jedem Asterix-Film gibt es eine Dialekt-Fassung:
Asterix der Gallier:Sächsisch
Asterix und Kleopatra:Hessisch
Asterix erobert Rom:Bayrisch
Asterix-Sieg über Cäsar:Berlinerisch
Asterix bei den Briten:Schwäbisch
Asterix-Operation Hinkelstein:Kölsch (Ja !)
Asterix in Amerika:Schwörer-Deutsch
Asterix und die Wikinger:Schweitzerdeutsch
Meine Frage:Welche Fassung ist eure Lieblingsfassung und von welcher haltet ihr Überaupt nichts ?
Re: Dialekte in Filmen
Also, was mich betrifft, ich bin Mundart Fan, aber ich lese lieber als die Filme zu sehen
Re: Dialekte in Filmen
Hallo Quadratus,
Gruß
Erik
ich kenne die anderen Mundart-Fassungen nicht (da ich selbst auch keine Mundart beherrsche). Aber ich halte absolut überhaupt rein nichts von der "Schwörerdeutschen" Fassung von Erkan & Stefan. Das ist ein Machwerk in Form einer Selbstdarstellung dieser beiden "Komiker", mehr nicht.Quadratus hat geschrieben:Meine Frage:Welche Fassung ist eure Lieblingsfassung und von welcher haltet ihr Überaupt nichts ?
Gruß
Erik
"Alle sollt ihr noch sehen, daß ich habe recht!" (Erik der Blonde, Die große Überfahrt, S. 5)
Re: Dialekte in Filmen
Ich finde die hessische und die kölsche Version am besten
Re: Dialekte in Filmen
Mir gefällt, das in den Mundart Bänden Schöne Anspielungen eingebaut sind.
So wird im Moselfränkischen(Trier) z.B. Troubardix als Hornix Gildix bezeichnet
So wird im Moselfränkischen(Trier) z.B. Troubardix als Hornix Gildix bezeichnet
- Iwan
- AsterIX Druid
- Beiträge: 2434
- Registriert: 22. Juni 2002 09:01
- Wohnort: Mellingen (Schweiz)
- Kontaktdaten:
Re: Dialekte in Filmen
Ich halte ehrlich gesagt von all den Mundartfassungen gar nichts, weder für Alben noch Filme ... Ich finde die ganze Idee an sich eher unnötig ...
Gott sagte zum Stein: "Und du wirst Feuerwehrmann!" Der Stein sagte: "Nein, dazu bin ich nicht hart genug."