Asterix 37

Praat mee over Asterix. Vragen en antwoorden.
Ook zonder inlog kunt u hier een bericht plaatsen!

Moderatoren: Jochgem, jaap_toorenaar

Benutzeravatar
Jochgem
AsterIX Elder Council Member
Beiträge: 448
Registriert: 13. November 2001 11:58
Wohnort: Leiden, The Netherlands
Kontaktdaten:

Re: Asterix 37

Beitrag: # 57365Beitrag Jochgem »

Christian hat geschrieben: 19. Oktober 2017 22:54 Is there a map and the presentation of our heroes in the Dutch books? In the German edition they omitted these completely. Scandal!
Haha! Kennelijk zijn er meer mensen die klagen over missende bladzijdes in het boek? De "missive" is een online nieuwsbrief voor leden van het Gallische Dorp (en belangstellenden). De nieuwste editie gaat erop in. Hier de vertaling (dank aan google).

Bild
Galliërs zijn bezorgd ... Door Toutatis zou een pagina verdwenen zijn in het album Asterix en de Transitalique . We hebben het onderzoek uitgevoerd, de rekening opgemaakt en oh verassing, er zijn 48 pagina's - genummerd of niet, net zoals voor andere albums.

Dus ? Waarom is de pagina van de kaart van Gallië en de presentatie van de personages afwezig, maar waarom de goede gewoonten verstoren? De Galliërs hebben het recht om te weten!

We hebben dus de keuze gemaakt om met twee pagina's te openen op een linkerpagina voor de inleiding tot de senaat in Rome. En om nog een pagina aan dit avontuur te bieden met de kaart van de Transitalische Race in de stijl van het Verstandige van het Romeinse Lusthof, om onze lezersvrienden te helpen onze helden te volgen in hun hectische race op het schiereiland.

Aangezien de pagina met de wettelijke vermeldingen verplicht is aan het einde van het album, hebben we deze keer de afwezigheid van onze beroemde openingspagina in 48 pagina's moeten oplossen.

Uiteindelijk hebben en blijven Asterix en de Transitalique zijn kleine specificiteit behouden (zoals Astérix op Corsica ), maar dat de meest bezorgden gerustgesteld zijn: de kaart en de presentatie van de personages keren terug naar het volgende album. De lucht viel niet op ons hoofd.
Verder veels nieuws voor [Franse] fans en verzamelaars. Een vakantieboek uitgedeeld op de TGV, spaarzegels bij supermarkt U, Happy meal, strijdwagen van Pixi, Koekdoos van Leonidas, en een puzzel. Tenslotte een korte groet aan Goscinny die veertig jaar geleden overleed.
Hendrik Jan

Asterix in 100+ translations at: http://www.asterix-obelix.nl/manylanguages
Benutzeravatar
Batavirix
AsterIX Bard
Beiträge: 808
Registriert: 14. März 2008 16:46
Wohnort: Forum Hadriani
Kontaktdaten:

Re: Asterix 37

Beitrag: # 57466Beitrag Batavirix »

Jochem schreef:
Verder veels nieuws voor [Franse] fans en verzamelaars. Een vakantieboek uitgedeeld op de TGV, spaarzegels bij supermarkt U, Happy meal, strijdwagen van Pixi, Koekdoos van Leonidas, en een puzzel. Tenslotte een korte groet aan Goscinny die veertig jaar geleden overleed.
Ik heb het even nagevraagd:
die Koekdoos van Leonidas komt ook in Nederland.
Daarnaast komen er nog 3 verschillende Asterix-chocoladenrepen bij Leonidas aan.
Wanneer (datum) is bij beide artikelen nog onbekend;
ik heb de afbeeldingen gezien, maar er is nog niets op internet te vinden.

Vriendelijke groet,
Henk
Benutzeravatar
Batavirix
AsterIX Bard
Beiträge: 808
Registriert: 14. März 2008 16:46
Wohnort: Forum Hadriani
Kontaktdaten:

Re: Asterix 37

Beitrag: # 57468Beitrag Batavirix »

19,3 (met dank aan Jaap):
De scene speelt in Venetië

Frans: "ils penchent tous comme ca, les italiques?"
Pencher betekent leunen, maar klinkt als penser = denken
Dus: denken/leunen alle Italianen zo?

Duits: Echt schräg, wie die Italiker rumgondeln.
Een verwijzing naar de gondels in Venetië.

Nederlands: “Ik zou hier nog niet dood gevonden willen worden.”
Naar een novelle ‘De dood in Venetië (originele Duitse titel: Der Tod in Venedig) van de Duitse schrijver Thomas Mann.

Met vriendelijke groet,
Henk
Antworten