Interview mit Karl-Heinz v. Rothenburg

Allgemeine Themen, die etwas mit Asterix zu tun haben und Vorstellung aktueller Asterix-Hefte, -Filme und -Produkte.

Moderatoren: Erik, Maulaf

Antworten
Benutzeravatar
Comedix
AsterIX Elder Council Member
Beiträge: 7010
Registriert: 20. November 2001 09:54
Wohnort: Hamburg
Kontaktdaten:

Interview mit Karl-Heinz v. Rothenburg

Beitrag: # 8739Beitrag Comedix »

Hallo,

neben einem Interview mit Klaus Jöken bereite ich ein Gespräch mit Karl-Heinz v. Rothenburg vor, dem Übersetzer der lateinischen Asterix-Ausgaben. Jaap, das dürfte für dich doch besonders interessant werden, oder?

Ihr habt Fragen an ihn? Immer her damit!

Gruß, Marco
Deutsches Asterix Archiv: https://www.comedix.de
TwiX: @Asterix-Archiv, Mastodon: @Asterix_Archiv, Bluesky: @comedix.de
jaap_toorenaar
AsterIX Druid
Beiträge: 843
Registriert: 1. April 2006 11:09
Wohnort: Leiden Niederlande

Re: Interview mit Karl-Heinz v. Rothenburg

Beitrag: # 8740Beitrag jaap_toorenaar »

klar, Marco, ich bin scharf darauf!! Einige Fragen:
- ist er "einfach" Gymnasiallehrer oder universitär tätig?
- strebt er an, alle Hefte zu übersetzen?
- wie lange braucht man etwa für ein Album?
- wieviel Reaktionen kriegt er in Bezug auf Fehler?
- werden die Hefte in Deutschland beim Lateinunterricht eingesetzt?
- kann er Beispiele für typische Übersetzungsschwierigkeiten geben?
- Verkaufsziffern?
- bearbeitet er die deutsche Übersetzung oder gebraucht er die französische Vorlage?
Jaap
jaap_toorenaar
AsterIX Druid
Beiträge: 843
Registriert: 1. April 2006 11:09
Wohnort: Leiden Niederlande

Re: Interview mit Karl-Heinz v. Rothenburg

Beitrag: # 8741Beitrag jaap_toorenaar »

in der Hoffnung, dass ich nicht zu spät bin, habe ich doch noch eine brennende - fast kritische - Frage an den Latein-Übersetzer, weil ich heute ein Heft von einem Schüler geschenkt bekam und mich mal wieder damit beschäftigte:
Cäsar schrieb: Gallia est omnis divisa in partes tres ("Ganz Gallien ist in drei teilen verteilt") als Anfang in seinem De Bello Gallico. Klar, dass der Anfangstext der Asterixhefte darauf anspielt ("Ganz Gallien... ganz Gallien? Nein, usw."). Wie kann ein "Zurück-Übersetzer" zum Lateinischen diese Anspielung liegen lassen und anfangen mit "tota Gallia"??? Man würde fast meinen, er hätte die Anspielung nicht kapiert...
Jaap
Benutzeravatar
Comedix
AsterIX Elder Council Member
Beiträge: 7010
Registriert: 20. November 2001 09:54
Wohnort: Hamburg
Kontaktdaten:

Re: Interview mit Karl-Heinz v. Rothenburg

Beitrag: # 8742Beitrag Comedix »

Hallo Jaap,

nein, du bist noch nicht zu spät. Wie beginnen denn die lateinischen Ausgaben? Gerne nehme ich deine Frage mit auf.

Gruß, Marco
Deutsches Asterix Archiv: https://www.comedix.de
TwiX: @Asterix-Archiv, Mastodon: @Asterix_Archiv, Bluesky: @comedix.de
jaap_toorenaar
AsterIX Druid
Beiträge: 843
Registriert: 1. April 2006 11:09
Wohnort: Leiden Niederlande

Re: Interview mit Karl-Heinz v. Rothenburg

Beitrag: # 8743Beitrag jaap_toorenaar »

die lateinischen Ausgaben beginnen so:
"Anno a.C.n.L: tota Gallia, quae, ut vides, est divisa in partes quinque, a Romanis occupata est.... Totane? Minime! Vicus quidam a Gallis invictis habitatus invasoribus resistere adhuc non desinit. Neque vita facilis legionariis Romanis, quibus sunt castrs bene munita Babaorum, Aquarium, Laudanum Parvibonumque..."
Also, mich wundert das tota statt des omnis. Anno a.C.n.L. heißt "anno ante natum Christum L" was schlicht 50 vor Christus bedeutet. Eigentlich aus römischer Sicht Quatsch; besser wäre "A.V.C. DCCIII" (ab urbe condita 753 = 753 Jahre nach der Gründung Roms),
Jaap
Benutzeravatar
Jochgem
AsterIX Elder Council Member
Beiträge: 449
Registriert: 13. November 2001 11:58
Wohnort: Leiden, The Netherlands
Kontaktdaten:

Re: Interview mit Karl-Heinz v. Rothenburg

Beitrag: # 22132Beitrag Jochgem »

(Sorry for writing English, my German is read-only.)
By accident I discovered the website of the translator of the Latin Asterix books. As it is in German I post it in the German section of the Forum. You will find an account why he started to translate Asterix and the story of his noble family.
http://www.rubricastellanus.de/index.html
I do not know whether you were aware of this.

Jochgem
PS. Did the interview take place Marco?
Hendrik Jan

Asterix in 100+ translations at: http://www.asterix-obelix.nl/manylanguages
Benutzeravatar
Comedix
AsterIX Elder Council Member
Beiträge: 7010
Registriert: 20. November 2001 09:54
Wohnort: Hamburg
Kontaktdaten:

Re: Interview mit Karl-Heinz v. Rothenburg

Beitrag: # 22135Beitrag Comedix »

Jochgem hat geschrieben:PS. Did the interview take place Marco?
Nein, aus dem Interview ist leider nichts geworden.

Gruß, Marco
Deutsches Asterix Archiv: https://www.comedix.de
TwiX: @Asterix-Archiv, Mastodon: @Asterix_Archiv, Bluesky: @comedix.de
jaap_toorenaar
AsterIX Druid
Beiträge: 843
Registriert: 1. April 2006 11:09
Wohnort: Leiden Niederlande

Re: Interview mit Karl-Heinz v. Rothenburg

Beitrag: # 22136Beitrag jaap_toorenaar »

hallo,
ich habe einfach meine altphilologischen Fragen von damals kopiert und sie ihm soeben über Mail zugeschickt mit der Bitte ob er antworten möchte und ob ich das ins Forum weiterleiten dürfte,
Jaap
jaap_toorenaar
AsterIX Druid
Beiträge: 843
Registriert: 1. April 2006 11:09
Wohnort: Leiden Niederlande

Re: Interview mit Karl-Heinz v. Rothenburg

Beitrag: # 22137Beitrag jaap_toorenaar »

Der Herr von Rothenburg hat schon seinem "sehr geehrten Kollegen" (sic) eine wohlwollende Antwort geschickt, in welcher er allerdings angibt, lieber telefonisch Fragen zu beantworten. Ich werde mich dran machen!! Ihr habt noch 2 Tage Zeit eigene Fragen meiner Wunschliste hinzuzufügen; hinterher schreibe ich natürlich hier einen Bericht zum Interview,
Jaap
Benutzeravatar
Comedix
AsterIX Elder Council Member
Beiträge: 7010
Registriert: 20. November 2001 09:54
Wohnort: Hamburg
Kontaktdaten:

Re: Interview mit Karl-Heinz v. Rothenburg

Beitrag: # 22571Beitrag Comedix »

Hallo Jaap,

ist es inzwischen zu diesem Interview gekommen?

Gruß, Marco
Deutsches Asterix Archiv: https://www.comedix.de
TwiX: @Asterix-Archiv, Mastodon: @Asterix_Archiv, Bluesky: @comedix.de
Antworten