Hallo,
Michael_S. hat geschrieben:Ich würde ja gerne helfen und reinhören, aber
Asterix in Amerika ist der einzige Asterix-Zeichentrickfilm, den ich nicht auf DVD habe.
ich meinte ja auch nicht nur diese Bitte... es war oben ja mittlerweile mein 5. Beitrag in Folge.
Michael_S. hat geschrieben:Aber was den Medizinmann betrifft, ist diese Transkription 'ne ziemlich reife Leistung, muss ich sagen.
Danke!
Digger hat geschrieben:Erik hat geschrieben:pense-kolla
Hat bestimmt bezug auf Pensacola, Stadt in Florida und bekannter Navy Flughafen
Ja, mehrere "Wörter" scheinen da nicht ganz zufällig. Ich habe gefunden (alle Orte über Wikipedia aufzufinden):
milla-mitschi = Mitch Miller (?) (Schallplattenproduzent, vielleicht aber auch zu unwichtig)
oska-lusa = Oskaloosa (Stadt)
tacka-noka = Takaoka (?) (Japanische Stadt, eigentlich ein Fremdkörper, da nicht in den USA)
winne-beko = Winnebago (Indianerstamm und See)
pense-kolla = Pensacola
neija-gala = Niagara (Fluß, bekannt durch die Wasserfälle)
mani-totscho = Manitoba (?) (Provinz und See in Kanada, das "totscho" aus dem Film ist ohnehin sehr unsicher)
kallamallo = Kalamazoo (?) (Stadt, phonetisch wohl schon ein wenig entfernt)
bicki-manni = big money (soll wohl seine Gier unterstreichen)
sarrasota = Sarasota (Stadt)
sarratoga = Saratoga (Stadt)
Wahrscheinlich gibt es auch noch mehr...
Insofern gebe ich zu, daß man hier sehr gut über viele Buchstaben streiten kann. Ich habe aber dennoch versucht, es phonetisch wiederzugeben, denn er nennt diese Orte etc. hier nicht direkt, sondern spricht "Indianisch". Für die reine Auffindbarkeit wäre es anders besser, aber für mich gilt eher was gesagt wird, als wie man es (mit Hintergrundwissen) verstehen könnte.
Eventuell ließe Marco sich ja überreden, diese Anspielungen ins Lexikon aufzunehmen, dann könnte man sie zumindest darüber finden.
Gruß
Erik
Nachtrag: Wenn ich fertig bin, kann man die "Indianersprache" nochmal gezielt analysieren. z.B. hört man in einer anderen Szene:
7|00:42:52|Hatschi|Simti. Pomtittelspotomak.
7|00:42:58|Obelix|Hä? Pomtittels-was?
Da steckt sicherlich eine Anspielung auf den Potomac River drin, dessen Name sich laut Wikipedia auf einen Indianerstamm bezieht.