Hallo Andreas,
wenn du die DVD abspielts was für eine Hauptsprache hat die DVD, Schweizerdeutsch oder Hochdeutsch? Hat sie auch Schweizerdeutsch als untertitel oder txt ?
Und unter welchem Label wurde die DVD vertrieben, der ufa ?
edit: das Cover ist das gleiche wie das deutsche , nur halt ohne den Hinweis auf die schweizerdeutsche Tonspur . Abb. unten .
Gruß Peter
Asterix der Gallier auf schweizerdeutsch als Hörbuch?
- methusalix
- AsterIX Bard
- Beiträge: 5236
- Registriert: 23. Juni 2006 20:15
- Wohnort: OWL
Re: Asterix der Gallier auf schweizerdeutsch als Hörbuch?
- Dateianhänge
-
- Asterix und die Wikinger - Cover a.jpg (123.09 KiB) 4053 mal betrachtet
Zuletzt geändert von methusalix am 4. November 2010 14:20, insgesamt 1-mal geändert.
Wer einem Fremdling nicht sich freundlich mag erweisen, der war wohl selber nie im fremden Land auf Reisen.
Rückert, Friedrich
Rückert, Friedrich
- Comedix
- AsterIX Elder Council Member
- Beiträge: 7393
- Registriert: 20. November 2001 09:54
- Wohnort: Hamburg
- Kontaktdaten:
Re: Asterix der Gallier auf schweizerdeutsch als Hörbuch?
Hallo,
um die Antwort meiner Frage mal zusammenzufassen: Es gibt nach unserem Wissenstand also keinen Film und kein gedrucktes Abenteuer, das jemals als Hörbuch in einer schweizerdeutschen Fassung erschienen wäre.
Gruß, Marco
um die Antwort meiner Frage mal zusammenzufassen: Es gibt nach unserem Wissenstand also keinen Film und kein gedrucktes Abenteuer, das jemals als Hörbuch in einer schweizerdeutschen Fassung erschienen wäre.
Gruß, Marco
Deutsches Asterix Archiv: https://www.comedix.de
TwiX: @Asterix-Archiv, Mastodon: @Asterix_Archiv, Bluesky: @comedix.de
TwiX: @Asterix-Archiv, Mastodon: @Asterix_Archiv, Bluesky: @comedix.de
- methusalix
- AsterIX Bard
- Beiträge: 5236
- Registriert: 23. Juni 2006 20:15
- Wohnort: OWL
Re: Asterix der Gallier auf schweizerdeutsch als Hörbuch?
Hallo Marco,
Gruß Peter
Das kann man wohl so stehen lassenComedix hat geschrieben:Es gibt nach unserem Wissenstand also keinen Film und kein gedrucktes Abenteuer, das jemals als Hörbuch in einer schweizerdeutschen Fassung erschienen wäre.

Gruß Peter
Wer einem Fremdling nicht sich freundlich mag erweisen, der war wohl selber nie im fremden Land auf Reisen.
Rückert, Friedrich
Rückert, Friedrich
Re: Asterix der Gallier auf schweizerdeutsch als Hörbuch?
Hallo Peter!
b) Untertitel-Texte sind nicht in Mundart sondern nach der Schrift
c) ufa
- Ich halte diese Aussage ("das gleiche ... nur eben anders") für durchaus entbehrlich.
LG, Andreas
a) natürlich Deutsch, Schweizerdeutsch ist zweite Anwahl vor Englischwenn du die DVD abspielts was für eine Hauptsprache hat die DVD, Schweizerdeutsch oder Hochdeutsch? Hat sie auch Schweizerdeutsch als untertitel oder txt ?
Und unter welchem Label wurde die DVD vertrieben, der ufa ?
b) Untertitel-Texte sind nicht in Mundart sondern nach der Schrift
c) ufa
Ist es nicht, weder vorne noch hinten und auch nicht am Rücken, - aber das sieht ohnehin jeder selbst!das Cover ist das gleiche wie das deutsche , nur halt ohne den Hinweis auf die schweizerdeutsche Tonspur .

LG, Andreas
Re: Asterix der Gallier auf schweizerdeutsch als Hörbuch?
Hallo zusammen!
Spätestens seit dem Bekanntwerden der Schweizerdeutschen Kino(!)-Version von "Asterix und d'Wikinger" (zeitgleich mit der hochsprachlichen) ist auch folgende Aussage nicht länger haltbar:
LG, Andreas
Spätestens seit dem Bekanntwerden der Schweizerdeutschen Kino(!)-Version von "Asterix und d'Wikinger" (zeitgleich mit der hochsprachlichen) ist auch folgende Aussage nicht länger haltbar:
... das sei nur noch bemerkt, um korrekt zu bleiben!einer "Dialektfassung" in Schwörerdeutsch als Neuvertonung des 7. Asterix-Zeichentrickfilms (übrigens der einzigen "mundartlichen" Kinoversion eines Asterix-Abenteuers; - neun Jahre nach dessen Originalfassung!)

LG, Andreas
- Dateianhänge
-
- Asterix und d'Wikinger.jpg (63.82 KiB) 3928 mal betrachtet
Zuletzt geändert von Findefix am 20. April 2011 02:39, insgesamt 1-mal geändert.
Re: Asterix der Gallier auf schweizerdeutsch als Hörbuch?
Hallo Marco!
... wobei sich hier gleich noch die Frage stellt: Du verweist ja auf der Übersichtsseite zu "Mundart" u. a. auch auf
Mundart-CD Schwäbisch im Bereich Audio & Video, solltest Du dann nicht ebenso auf die 8(!) verschiedenen auf DVD erschienenen Mundart-Versionen der Trickfilme in diesem Bereich hinweisen*?
*) als da wären:
"Asterix der Gallier" auf Sächsisch
"Asterix und Kleopatra" auf Hessisch
"Asterix erobert Rom" auf Bayerisch
"Asterix - Sieg über Cäsar" auf Berlinerisch
"Asterix bei den Briten" auf Schwäbisch
"Asterix - Operation Hinkelstein" auf Kölsch
"Asterix in Amerika" auf Schwörerdeutsch (eigenständige Kinoversion - 2003)
"Asterix und die Wikinger" auf Schweizerdeutsch (eigenständige Kinoversion)
LG, Andreas
... wobei sich hier gleich noch die Frage stellt: Du verweist ja auf der Übersichtsseite zu "Mundart" u. a. auch auf


*) als da wären:
"Asterix der Gallier" auf Sächsisch
"Asterix und Kleopatra" auf Hessisch
"Asterix erobert Rom" auf Bayerisch
"Asterix - Sieg über Cäsar" auf Berlinerisch
"Asterix bei den Briten" auf Schwäbisch
"Asterix - Operation Hinkelstein" auf Kölsch
"Asterix in Amerika" auf Schwörerdeutsch (eigenständige Kinoversion - 2003)
"Asterix und die Wikinger" auf Schweizerdeutsch (eigenständige Kinoversion)
LG, Andreas