Hallo Erik!
eher nicht, denn die sind ja - wie der Packungsaufdruck zeigt - nicht für den deutschsprachigen Markt produziert.
Das würde ich so nicht sagen, es verhält sich dabei ähnlich wie mit den
Sprachlehrausgaben, was die Aufmachung betrifft, hier natürlich in der (französischen) Originalversion.
Eine weitere Tonspur ist auf eine DVD schnell gepresst. Auf den deutschen Ausgaben sind ja auch teilweise die englische oer französische Fassung mit drauf.
Auch das kann man nicht ohne weiteres behaupten. - Einerseits wurde bedauert, daß es mit Italienisch nicht genauso möglich war, andererseits bietet gerade die beliebige Kombinierbarkeit von verschiedenen Sprachen in Tonspur und Untertiteln eine ideale Einsatzmöglichkeit für diese beliebten Kinder- u. Jugendfilme auch im Fremdsprachen-Unterricht.
Letztlich ist es ein ähnlicher Fall wie mit den Guernsey-Marken: Ein ausländisches Produkt, das auch deutschen Inhalt aufweist, ohne aber (originär) im deutschsprachigen Raum angeboten zu werden.
Sie waren aber regulär im Handel erhältlich und mussten nicht "erst importiert" werden, - nicht einmal bei Amazon sind sie im Gegensatz zu anderen
Citel-Versionen von Asterix als "FR-Import" ausgewiesen, sondern waren von
Fox Pathé Europa und
Gaumont/Columbia TriStar Home Video (
GCTHV) auch für den Verkauf in diesen Ländern vorgesehen.
Es ist eine Sonderedition, bei der es eben abzuwägen gilt, ob man ihre Existenz gesondert berücksichtigen möchte oder nicht.
LG zum Mai
von Andreas