Anspielungen und Sprachspiele (keine Karikaturen)

Diskussionen zum 41. Asterix-Abenteuer, das am 23. Oktober 2025 erscheinen wird.

Moderatoren: Erik, Maulaf

jaap_toorenaar
AsterIX Bard
Beiträge: 859
Registriert: 1. April 2006 11:09
Wohnort: Leiden Niederlande

Anspielungen und Sprachspiele (keine Karikaturen)

Beitrag: # 79232Beitrag jaap_toorenaar »

Falls jemand das franzoesische Original wissen will um Sprachsachen besser zu verstehen: ich besitze das Original digital auf franzoesisch, also fragt und ihr bekommt! Die deutsche Version habe ich noch nicht. Spaeter heute oder morgen werde ich alle Namen (37!) vom Original und niederlaendisch auflisten (dazu haette ich dann gerne die deutschen Varianten). 34,8: Anspielung an Travels with a Donkey in the Cévennes vom Autoren Robert Louis Stevenson (1879). Frage: Eburobrittium liegt meiner Meinung nicht an der Kueste wie auf S. 10....
Jaap
asdert
AsterIX Village Elder
Beiträge: 334
Registriert: 29. Oktober 2023 13:40

Re: Eure Meinung zum neuen Abenteuer (Spoileralarm)

Beitrag: # 79233Beitrag asdert »

jaap_toorenaar hat geschrieben: Gestern 11:19 Frage: Eburobrittium liegt meiner Meinung nicht an der Kueste wie auf S. 10....
Wie kommst du auf Eburobrittium? Auf Seite 10 ist die Begenung mit den Piraten und die Ankunft im lusitanischen Dorf. Dessen Name wird auf der Folgeseite erwähnt: Nulohuno in der französischen Version, Miesinmãomão in der deutschen.

Jetzt, wo ich die beiden Namen neben einander sehe, verstehe ich den Ausdruck. "Nulohuno" spricht sich wie "Nul au Uno", also "schlecht beim (Kartenspiel) Uno". Der Übersetzer nimmt Mau-Mau statt Uno und kommt damit zu "Mies beim (Kartenspiel) Mau-Mau". Naja, so ganz zündet der Witz nicht und mit Portugal hat das auch nichts zu tun.
Benutzeravatar
Comedix
AsterIX Elder Council Member
Beiträge: 7551
Registriert: 20. November 2001 09:54
Wohnort: Hamburg
Kontaktdaten:

Re: Eure Meinung zum neuen Abenteuer (Spoileralarm)

Beitrag: # 79235Beitrag Comedix »

asdert hat geschrieben: Gestern 12:46 Der Übersetzer nimmt Mau-Mau statt Uno und kommt damit zu "Mies beim (Kartenspiel) Mau-Mau". Naja, so ganz zündet der Witz nicht und mit Portugal hat das auch nichts zu tun.
Vielleicht ist der Name autobiografischer Natur.
Deutsches Asterix Archiv: https://www.comedix.de
TwiX: @Asterix-Archiv, Mastodon: @Asterix_Archiv, Bluesky: @comedix.de
Benutzeravatar
WeissNix
AsterIX Bard
Beiträge: 5131
Registriert: 28. April 2016 22:20

Re: Eure Meinung zum neuen Abenteuer (Spoileralarm)

Beitrag: # 79237Beitrag WeissNix »

Comedix hat geschrieben: Gestern 13:23
asdert hat geschrieben: Gestern 12:46 Der Übersetzer nimmt Mau-Mau statt Uno und kommt damit zu "Mies beim (Kartenspiel) Mau-Mau". Naja, so ganz zündet der Witz nicht und mit Portugal hat das auch nichts zu tun.
Vielleicht ist der Name autobiografischer Natur.
:-D
Vielleicht passt Mau-Mau, das man in Frankreich wenn überhaupt dann sicher nicht unter diesem Namen kennt, aber auch nur phonetisch besser zu den ao- bzw. ã/õ-Lauten als Uno. Für Franzosen mit ihren ganzen accents sicher lustiger als für uns Germanen...
Zuletzt geändert von WeissNix am 24. Oktober 2025 13:33, insgesamt 1-mal geändert.
Hören Sie mal, würde es Ihnen was ausmachen, wenn ich jetzt einfach aufgebe und verrückt werde? (Arthur Dent in "Per Anhalter durch die Galaxis" von D. Adams)
Wer gendert hat die Kontrolle über seine Muttersprache verloren. (Karla Lagerfeld)
Benutzeravatar
Comedix
AsterIX Elder Council Member
Beiträge: 7551
Registriert: 20. November 2001 09:54
Wohnort: Hamburg
Kontaktdaten:

Re: Eure Meinung zum neuen Abenteuer (Spoileralarm)

Beitrag: # 79238Beitrag Comedix »

jaap_toorenaar hat geschrieben: Gestern 11:19 34,8: Anspielung an Travels with a Donkey in the Cévennes vom Autoren Robert Louis Stevenson (1879).
Perfekt, ich sammle alle eure Hinweise in einer Datei, die ich angelegt habe, um die Anspielungen in das Asterix-Archiv zu übernehmen. Am besten auch mit Quellenangabe, wenn es nicht ganz eindeutig ist. @Jaap, ich kann dir diese Liste, die auch die deutschen Namen enthält, gerne zukommen lassen.
Deutsches Asterix Archiv: https://www.comedix.de
TwiX: @Asterix-Archiv, Mastodon: @Asterix_Archiv, Bluesky: @comedix.de
Benutzeravatar
Comedix
AsterIX Elder Council Member
Beiträge: 7551
Registriert: 20. November 2001 09:54
Wohnort: Hamburg
Kontaktdaten:

Anspielungen und Sprachspiele (keine Karikaturen)

Beitrag: # 79239Beitrag Comedix »

Bei Seite 5, Panel 1 ist ein Steg zu sehen. Ich kann mich nicht erinnern, schon vorher in der Nähe des gallischen Dorfes etwas ähnliches gesehen zu haben. Irre ich mich? Es kann ja sein, dass der Steg nur in der Nähe des Dorfes und nicht direkt am Strand ist.
Deutsches Asterix Archiv: https://www.comedix.de
TwiX: @Asterix-Archiv, Mastodon: @Asterix_Archiv, Bluesky: @comedix.de
Benutzeravatar
WeissNix
AsterIX Bard
Beiträge: 5131
Registriert: 28. April 2016 22:20

Re: Anspielungen und Sprachspiele (keine Karikaturen)

Beitrag: # 79241Beitrag WeissNix »

Der Steg ist mir auch direkt aufgefallen... wohl ein Ergebnis der Globalisierung ;-)
Hören Sie mal, würde es Ihnen was ausmachen, wenn ich jetzt einfach aufgebe und verrückt werde? (Arthur Dent in "Per Anhalter durch die Galaxis" von D. Adams)
Wer gendert hat die Kontrolle über seine Muttersprache verloren. (Karla Lagerfeld)
asdert
AsterIX Village Elder
Beiträge: 334
Registriert: 29. Oktober 2023 13:40

Re: Anspielungen und Sprachspiele (keine Karikaturen)

Beitrag: # 79242Beitrag asdert »

Comedix hat geschrieben: Gestern 13:38 Bei Seite 5, Panel 1 ist ein Steg zu sehen. Ich kann mich nicht erinnern, schon vorher in der Nähe des gallischen Dorfes etwas ähnliches gesehen zu haben. Irre ich mich? Es kann ja sein, dass der Steg nur in der Nähe des Dorfes und nicht direkt am Strand ist.
Die Tochter des Vercingetorix, Seite 45. Im ersten Bild sieht man sowohl den Steg als auch die Palisade des Dorfes.
Benutzeravatar
Comedix
AsterIX Elder Council Member
Beiträge: 7551
Registriert: 20. November 2001 09:54
Wohnort: Hamburg
Kontaktdaten:

Re: Anspielungen und Sprachspiele (keine Karikaturen)

Beitrag: # 79243Beitrag Comedix »

asdert hat geschrieben: Gestern 14:02 Die Tochter des Vercingetorix, Seite 45. Im ersten Bild sieht man sowohl den Steg als auch die Palisade des Dorfes.
Danke, hatte ich tatsächlich nicht mehr auf dem Schirm.
Deutsches Asterix Archiv: https://www.comedix.de
TwiX: @Asterix-Archiv, Mastodon: @Asterix_Archiv, Bluesky: @comedix.de
Terraix
AsterIX Druid
Beiträge: 2439
Registriert: 30. März 2013 18:48

Re: Anspielungen und Sprachspiele (keine Karikaturen)

Beitrag: # 79244Beitrag Terraix »

Einen Steg gibt es tatsächlich auch schon in Pikten und (ganz unauffällig) in Odyssee. Im neuen Album wirkt dieser allerdings ungewöhnlich lang.
Freund großzügiger Meerschweinchen
asdert
AsterIX Village Elder
Beiträge: 334
Registriert: 29. Oktober 2023 13:40

Re: Anspielungen und Sprachspiele (keine Karikaturen)

Beitrag: # 79245Beitrag asdert »

Im Pikten-Album sieht man den Steg auf Seite 17 nicht vollständig. Er taucht aber auch in den Alben 12 (Seite 18) und 14 (Seite 24) auf. Man kann die Länge und die Zahl der Pfosten nicht genau erkennen, aber mir scheint der Steg etwa gleich lang zu sein.
asdert
AsterIX Village Elder
Beiträge: 334
Registriert: 29. Oktober 2023 13:40

Re: Anspielungen und Sprachspiele (keine Karikaturen)

Beitrag: # 79246Beitrag asdert »

Aber zurück zu Anspielungen und Sprachspielen:
Seite 7: Der Salat mit Connection zu Cäsars Namen ist der Caesar Salad.
Seite 7: "und man weiß nicht, wie dann der Würfel fällt": Anspielung auf alea jacta est.
Seite 12: Portwein
Seite 14: Esso
Seite 15: Anspielung auf die aktuelle Diskussion um das Renteneintrittsalter in Frankreich
Seite 15: "... das Cäsar mit achtzig noch arbeiten wird". Nein, er wurde nur 55 Jahre alt.
Seite 15: "Brutus und Gesellen schlagen im Senat ja bloß die Zeit tot" und erstechen Cäsar
Seite 20-22: Dschipies = GPS, englisch ausgesprochen
Seite 21: Die Straßenbahnlinie 28E von Lissabon mit Oberleitung
Seite 31: Benfica nach dem Fußballverein in Lissabon, Marcus Zuckergus=Mark Zuckerberg, Vauwepolos = VW Polo, Royaltschis = Burger King?, Elonmus = Elon Musk, Meidinasix = Made in Asia?, ETF=Exchange Traded Fund
Seite 33: Anspielung auf die Nelken-Revolution
Seite 35: Mission Impossible
Seite 35/36/47: "Vaso de Gama", entdecken, Weg finden: der portugiesische Entdecker Vasco de Gama
Seite 36: "Dasselbe in Grün": Vinho Verde heißt "Grüner Wein"
Seite 38: "Davos" wie der Ort, an dem das Weltwirtschaftsforum stattfindet
Seite 42: "Perlen vor die Wildschweine" = "Perlen vor die Säue"
Seite 44: "Blau wie eine Kachel": "Blaue Kacheln" war das DDR-Codewort für Westgeld
Seite 45: Gama mit dem Tischtuch wie auf dem Gemälde "Die Freiheit führt das Volk" von Eugène Delacroix
Seite 48: "Hier fliegen gleich ...": Polonaise Blankenese
Seite 48: Kacheln am Baum
asdert
AsterIX Village Elder
Beiträge: 334
Registriert: 29. Oktober 2023 13:40

Re: Anspielungen und Sprachspiele (keine Karikaturen)

Beitrag: # 79247Beitrag asdert »

Seite 13: Der Helm von Asterix auf dem Hocker, das Schwert dagegen gelehnt: ist das ein Zitat von Uderzos Zeichnung aus "Asterix in Spanien", Seite 41? Die Feldflasche fehlt. Vielleicht nimmt Asterix sie inzwischen unter die Decke, damit sie keiner stiehlt.
asdert
AsterIX Village Elder
Beiträge: 334
Registriert: 29. Oktober 2023 13:40

Re: Anspielungen und Sprachspiele (keine Karikaturen)

Beitrag: # 79249Beitrag asdert »

Seite 22: "... verleiht Flügel" = Red Bull
Seite 22: "weil ich es mir wert bin" = L'Oreal
Seite 23: "morgens halb zehn in Lusitanien" = Knoppers
Seite 23: "Der Sud an ihrer Seite" = Commerzbank
Seite 24: "Geschüttelt, nicht gerührt" = James Bond
Seite 24: Maekinsix = McKinsey
asdert
AsterIX Village Elder
Beiträge: 334
Registriert: 29. Oktober 2023 13:40

Re: Anspielungen und Sprachspiele (keine Karikaturen)

Beitrag: # 79250Beitrag asdert »

Seite 39: Der Turm im Hintergrund des großen Bildes ist der Torre de Belém
Antworten