Hallo,
wie lautet in den französischen Ausgaben das Pendant zu Obelix' "Guruguru" aus der großen Überfahrt?
Gruß, Marco
"Guruguru" im Original?
Moderatoren: Michael_S., Erik
- Comedix
- AsterIX Elder Council Member
- Beiträge: 7393
- Registriert: 20. November 2001 09:54
- Wohnort: Hamburg
- Kontaktdaten:
"Guruguru" im Original?
Deutsches Asterix Archiv: https://www.comedix.de
TwiX: @Asterix-Archiv, Mastodon: @Asterix_Archiv, Bluesky: @comedix.de
TwiX: @Asterix-Archiv, Mastodon: @Asterix_Archiv, Bluesky: @comedix.de
Re: "Guruguru" im Original?
Hallo Marco,
Gruß
Erik
Glouglou.Comedix hat geschrieben:wie lautet in den französischen Ausgaben das Pendant zu Obelix' "Guruguru" aus der großen Überfahrt?
Gruß
Erik
"Alle sollt ihr noch sehen, daß ich habe recht!" (Erik der Blonde, Die große Überfahrt, S. 5)
- Comedix
- AsterIX Elder Council Member
- Beiträge: 7393
- Registriert: 20. November 2001 09:54
- Wohnort: Hamburg
- Kontaktdaten:
Hallo Erik,
danke. Und ich nehme an, dass Obelix die Truthähne dort dann entsprechend "Glouglous" nennt?
Gruß, Marco
danke. Und ich nehme an, dass Obelix die Truthähne dort dann entsprechend "Glouglous" nennt?
Gruß, Marco
Deutsches Asterix Archiv: https://www.comedix.de
TwiX: @Asterix-Archiv, Mastodon: @Asterix_Archiv, Bluesky: @comedix.de
TwiX: @Asterix-Archiv, Mastodon: @Asterix_Archiv, Bluesky: @comedix.de
Hallo Marco,
Gruß
Erik
"Glouglous" ist die verwendete Pluralbezeichnung, wenn Du das meinst. Die verwendet Asterix ebenfalls.Comedix hat geschrieben:Und ich nehme an, dass Obelix die Truthähne dort dann entsprechend "Glouglous" nennt?
Gruß
Erik
"Alle sollt ihr noch sehen, daß ich habe recht!" (Erik der Blonde, Die große Überfahrt, S. 5)